TURKEY
İsmail Kılıçarslan
TURKEY
A poet, writer, editor and TV-film director, İsmail Kılıçarslan was born in Ankara. His poems have appeared in the following literary magazines:  Hece, Yedi İklim, Kaknüs, Kırkayak, Fayrap, Kırklar and İtibar. His poetry collections are entitled: Orange Tart and a Hedgehog, My Elder Sister is in a faraway Country, America this is What You are and The Future and Other Issues. His fairy tale book for grown-ups named “Fairy Tales for Grown-ups”, and his prose writings, called My Issues, were also published. He has produced various radio and television programs, written screenplays, and he also directed some documentary and television programs. He currently serves as the editor-in-Chief of Cins magazine. He keeps his column in Yeni Şafak Daily newspaper, and he produces a program called Yort Savul on the TVNET channel.   Just Then   just then, I said to myself  “get up”, get up, rise and for yourself find a horse such a breed of horse, an ordinary one, the children with defeated face of the steppe ride a contentment came onto my tongue and settled, and then a song got to my tongue and piled up with the black intentioned people would have started saying “why the horse owners ride on others’ horses” I said then, get out of the way, you lowlife, can’t you hear the sounds of our bare feet and our calloused hands hitting one another as well as our saying Allahuekber: this is my voice coming, fear of this sound, hide, and get out of the way buddy   just then, a bridge, a bridge of the dark night, the bridge of long barreled weapons and tanks they walk along the line, they march, what kind of human they are, how, they are bullets “if they are bullets, this is turkey”, is the voice shouting, and also a sound of a whizzing a joke “if he gets on the bus and then we could take ismet özel’s photo, and another whizzing our eyes meet with the eyes of a girl of sixteen standing on the asphalt, and one more whizzing I have nobody but Allah to pay attention to, alright my Allah, and another whizzing   just then, a Turkey with her sleepers, with her decoratively thirty-sixty of the Koran with her flannel skirt, with her bim supermarket bag, a Turkey like a stone thrown to the pallet, a Turkey in her eight, thirteen, twenty two, forty eight, sixty seven, these are all Turkeys didn’t I tell you that whenever I see a Turkey, I am inclined to kiss her eyes if so, this as well: once you love her, you get used to it, once you get used to it, you cannot quit it buddy, it is also like to be part of the kadiri network, it is like eating sunflower seeds, right   just then, a very thin call to prayer from afar, is the mosque so much out of way from the bridge is this call to prayer close to our inner world, hayyael elfelah hayyael elfelah, felah, felah     just then, nobody composes a song for us, and just then a line for macaroni, at that moment how could you explain to the shoes with holes that you closed your curtains very tight to blood and sweat how come you did it against faces of us, our children and grandchildren, at that time   just then, I received the news of my fallen friends, and the while heavens opened, the earth got punctured o voice came to hit me and settled in my heart: Allahuekbervelillahilhamd, in the meantime   İsmail Kılıçarslan English Translation by Mesut Şenol