TURKEY
Yusuf Şahin
TURKEY
A poet and writer, Yusuf Şahin was born in Demre, Antalya. Following his graduation from the Turkish Language and Literature Department of Marmara University in 1991, he taught in several parts of Turkey and served as a school principal in private schools. Since his university years he has taken on various responsibilities in many NGO organizations and has conducted some voluntary works. Currently he is a department head at the Ministry of Culture and Tourism. His poems and prose writings appeared in newspapers and magazines such as Genç Marmara (Young Marmara), Biat (Allegiance), Azade (Free), Ay Vakti (Moon Time), Kültür (Culture), Tohum (Seed), Milli Gazete (National Newspaper), Akit (Contract), Yeni Şafak (New Dawn) and Gerçek Hayat (Real Life). The poet has published poetry collections, namely, İçlenmeler (Grieving) and Sükût Dersleri (Courses for Silence).
 

the rain

 

this rain is a minutely aching ballad

a bloodstained yusuf’s shirt is cut for me

your look is a longing song, your eyes are a divine light

my shirt was sewn in knots in your eye

this rain is an in depth aching ballad

 

i got it now how a human being becomes less

as you were growing in my eyes line by line

i dedicated a life to a momentary smile of yours

the traces of the years elapsing on my hair

i got it now how a human being becomes less

 

the sound of a thunder strikes me from inside

and the spring rains are hitting the earth so hard

gloominess in the clouds, exhaustion, the cycle of love

i burnt all my lines, look at the sky over there

the sound of a thunder strikes me from inside

 

when you look at the skies, i will get wet

you are present in my steps, a song on my lips

my hair is also wet, i will be out of order completely

a lightning, a gut-wrenching story

when you look at the skies, i will get wet

 

the rain is nicer in the dead of night

a melancholy of a lamp, infiltrating from windows

as the wailing song falls on my heart

this is a tie knotted around the clock

the rain is nicer in the dead of night

 

i cannot stand others, everybody is a stranger

let this rain continue elaborately night after night

the clouds were discharged over me, and an unrelieved pain

let the sky fade, and in the night there is an utter darkness

i cannot stand others, everybody is a stranger

 

how come the day rises without you in the dark street

do the women write a folk song out of the sound of the rain

there is no reply, this road leads to an abyss, this road has no excuse

do the stars hide behind the darkness

how come the day rises without you in the dark street

 

this rain is a minutely aching ballad

a bloodstained yusuf’s shirt is cut for me

your look is a longing song, your eyes are a divine light

my shirt was sewn in knots in your eye

this rain is an in depth aching ballad

 

 

Yusuf Şahin

English Translation by Mesut Şenol